当前动词体
完成体
揉皱的(阴性单数短尾形容词)
“смята”是形容词“смятый”的阴性单数短尾形式,表示某物被揉皱、压皱或折叠后产生的皱褶状态,常用于描述纸张、布料、衣物等。
来自动词“смять”,意为“揉皱、压皱”,形容词“смята”是其阴性单数短尾形式,表示被揉皱的状态。
在俄语中,形容词“смята”常用于描述衣物、纸张等物品因挤压或折叠而产生的皱褶,反映了日常生活中对物品状态的细致观察。
Эта бумага смята и не пригодна для использования.
这张纸揉皱了,不能使用。
У неё была смятая рубашка после долгой поездки.
她的衬衫经过长途旅行后皱巴巴的。
Смятая ткань плохо смотрится на одежде.
皱巴巴的布料在衣服上看起来不好。
смятая бумага
揉皱的纸
смятая одежда
皱巴巴的衣服
смятая поверхность
皱起的表面
смять · PRTS
| 人称 | 单数形式 | 复数形式 |
|---|---|---|
| 第一人称 | сомну | сомнём |
| 第二人称 | сомнёшь | сомнёте |
| 第三人称 | сомнёт | сомнут |
| 性 | 词形 |
|---|---|
| 阳性 | смял |
| 阴性 | смяла |
| 中性 | смяло |
| 复数形式 | смяли |
| 体 | 标准形式 | 变体形式 |
|---|---|---|
| 完成体 | смяв | смявши |
| 数 | 词形 |
|---|---|
| 单数 | сомни |
| 复数 | сомните |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | смявший | смявшая | смявшее | смявшие |
| 二格 | смявшего | смявшей | смявшего | смявших |
| 三格 | смявшему | смявшей | смявшему | смявшим |
| 四格 | смявшего / смявший | смявшую | смявшее | смявших / смявшие |
| 五格 | смявшим | смявшей / смявшею | смявшим | смявшими |
| 六格 | смявшем | смявшей | смявшем | смявших |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | смятый | смятая | смятое | смятые |
| 二格 | смятого | смятой | смятого | смятых |
| 三格 | смятому | смятой | смятому | смятым |
| 四格 | смятого / смятый | смятую | смятое | смятых / смятые |
| 五格 | смятым | смятой / смятою | смятым | смятыми |
| 六格 | смятом | смятой | смятом | смятых |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | смят | смята | смято | смяты |
当前动词体
完成体
表示被压皱的物体
Он смял записку и бросил её в корзину.
他把便条揉皱后扔进了纸篓。
词干