当前动词体
完成体
皱巴巴的,压皱的,揉皱的
“измятый”表示物体表面因挤压、揉搓或折叠而产生的皱褶或变形状态,常用于描述衣服、纸张、布料等。
来自动词“мять”的过去分词形式,表示被揉皱、压皱的状态。
在俄语中,形容词“измятый”常用于描述衣物、纸张等物品因挤压或揉搓而产生的皱褶,反映了日常生活中对物品状态的细致观察。
У него была измятая рубашка после долгого путешествия.
他长途旅行后衬衫皱巴巴的。
Измятый лист бумаги лежал на столе.
皱巴巴的纸张躺在桌子上。
Она аккуратно разгладила измятую ткань.
她小心地把皱巴巴的布料弄平。
измятая одежда
皱巴巴的衣服
измятый вид
凌乱的外观
бумага измятая в комок
揉成一团的纸
измятый · ADJF
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | измятый | измятая | измятое | измятые |
| 二格 | измятого | измятой | измятого | измятых |
| 三格 | измятому | измятой | измятому | измятым |
| 四格 | измятый | измятую | измятое | измятые |
| 五格 | измятым | измятой | измятым | измятыми |
| 六格 | измятом | измятой | измятом | измятых |
| unknown | поизмятей | измята | измято | измяты |
当前动词体
完成体
词干
词干