当前动词体
完成体
离开
‘покинуть’表示离开某地或某人,通常带有不再返回的意味。
来自古俄语“покинути”,意为离开或放弃。
在俄语中,'покинуть'常用于正式场合,表示永久或长时间的离开。
Он покинул город.
他离开了城市。
покинуть дом
离开家
покинуть работу
辞职
покинуть · 不定式
| 人称 | 单数形式 | 复数形式 |
|---|---|---|
| 第一人称 | покину | покинем |
| 第二人称 | покинешь | покинете |
| 第三人称 | покинет | покинут |
| 性 | 词形 |
|---|---|
| 阳性 | покинул |
| 阴性 | покинула |
| 中性 | покинуло |
| 复数形式 | покинули |
| 体 | 标准形式 | 变体形式 |
|---|---|---|
| 完成体 | покинув | покинувши |
| 数 | 词形 |
|---|---|
| 单数 | покинь |
| 复数 | покиньте |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | покинувший | покинувшая | покинувшее | покинувшие |
| 二格 | покинувшего | покинувшей | покинувшего | покинувших |
| 三格 | покинувшему | покинувшей | покинувшему | покинувшим |
| 四格 | покинувшего / покинувший | покинувшую | покинувшее | покинувших / покинувшие |
| 五格 | покинувшим | покинувшей / покинувшею | покинувшим | покинувшими |
| 六格 | покинувшем | покинувшей | покинувшем | покинувших |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | покинутый | покинутая | покинутое | покинутые |
| 二格 | покинутого | покинутой | покинутого | покинутых |
| 三格 | покинутому | покинутой | покинутому | покинутым |
| 四格 | покинутого / покинутый | покинутую | покинутое | покинутых / покинутые |
| 五格 | покинутым | покинутой / покинутою | покинутым | покинутыми |
| 六格 | покинутом | покинутой | покинутом | покинутых |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | покинут | покинута | покинуто | покинуты |
表示离开的人
Она покинула друзей.
她离开了朋友们。
表示离开的地点或事物
Он покинул город.
他离开了城市。
词干