当前动词体
完成体
你先回家吧
‘你先回家吧’在俄语中表达为‘Ты сначала иди домой’,意思是建议对方先回家,通常带有关心或礼貌的语气,‘сначала’表示‘先’的顺序。
“пойти домой”由动词“пойти”(去,走)和副词“домой”(回家)组成,表示动作方向,意为“去家里”。
在俄语中,‘пойти домой’常用于建议或命令别人先回家,体现关心或礼貌。 ‘先’的表达通常通过语序或添加‘сначала’等词实现。
Ты сначала иди домой, а потом мы поговорим.
你先回家吧,之后我们再谈。
Если устал, лучше сначала иди домой и отдохни.
如果累了,最好先回家休息。
Ты сначала иди домой, я потом к тебе приду.
你先回家吧,我随后去找你。
Пойди домой первым.
你先回家。
Иди домой сначала.
先回家。
Вернись домой сначала.
你先回家。
пойти дома · 名词
| 格 | 单数形式 | 复数形式 |
|---|---|---|
| 一格 | пойти дома | - |
| 二格 | пойти домы | - |
| 三格 | пойти доме | - |
| 四格 | пойти дому | - |
| 五格 | пойти домой | - |
| 六格 | пойти доме | - |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пойти домый | пойти домая | пойти домое | пойти домые |
| 二格 | пойти домого | пойти домой | пойти домого | пойти домых |
| 三格 | пойти домому | пойти домой | пойти домому | пойти домым |
| 四格 | пойти домый | пойти домую | пойти домое | пойти домые |
| 五格 | пойти домым | пойти домой | пойти домым | пойти домыми |
| 六格 | пойти домом | пойти домой | пойти домом | пойти домых |
| unknown | попойти домей | пойти дома | пойти домо | пойти домы |
| 人称 | 单数形式 | 复数形式 |
|---|---|---|
| 第一人称 | пойти домою | пойти домоем |
| 第二人称 | пойти домоешь | пойти домоете |
| 第三人称 | пойти домоет | пойти домоют |
| 性 | 词形 |
|---|---|
| 阳性 | пойти домыл |
| 阴性 | пойти домыла |
| 中性 | пойти домыло |
| 复数形式 | пойти домыли |
| 体 | 标准形式 | 变体形式 |
|---|---|---|
| 完成体 | пойти домыв | пойти домывши |
| 数 | 词形 |
|---|---|
| 单数 | пойти домой |
| 复数 | пойти домойте |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пойти домывший | пойти домывшая | пойти домывшее | пойти домывшие |
| 二格 | пойти домывшего | пойти домывшей | пойти домывшего | пойти домывших |
| 三格 | пойти домывшему | пойти домывшей | пойти домывшему | пойти домывшим |
| 四格 | пойти домывшего / пойти домывший | пойти домывшую | пойти домывшее | пойти домывших / пойти домывшие |
| 五格 | пойти домывшим | пойти домывшей / пойти домывшею | пойти домывшим | пойти домывшими |
| 六格 | пойти домывшем | пойти домывшей | пойти домывшем | пойти домывших |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пойти домытый | пойти домытая | пойти домытое | пойти домытые |
| 二格 | пойти домытого | пойти домытой | пойти домытого | пойти домытых |
| 三格 | пойти домытому | пойти домытой | пойти домытому | пойти домытым |
| 四格 | пойти домытого / пойти домытый | пойти домытую | пойти домытое | пойти домытых / пойти домытые |
| 五格 | пойти домытым | пойти домытой / пойти домытою | пойти домытым | пойти домытыми |
| 六格 | пойти домытом | пойти домытой | пойти домытом | пойти домытых |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пойти домыт | пойти домыта | пойти домыто | пойти домыты |
当前动词体
完成体
词干
词干
词干
词干
词干
词干
词干