当前动词体
未完成体
燃烧,闪耀,激烈地燃烧
‘пылать’表示火焰或光亮强烈地燃烧,也可用来形容情感如愤怒、热情等的激烈表现。
它强调的是一种强烈、炽热的状态。
来自古斯拉夫语词根,与表示“火焰”、“热情”相关的词汇同源,原意指强烈燃烧或闪耀。
在俄语中,“пылать”常用来形容火焰的猛烈燃烧,也常用作比喻,表示情感的强烈表现,如愤怒、热情等,体现了俄语中对情绪和自然现象的生动描写。
Огонь пылал в камине всю ночь.
火焰整夜在壁炉里燃烧。
Её глаза пылали от гнева.
她的眼睛因愤怒而闪耀。
Пламя пылало на ветру, освещая тёмный лес.
火焰在风中燃烧,照亮了黑暗的森林。
В его душе пылала страсть к музыке.
他的内心燃烧着对音乐的热情。
пылать от ярости
怒火中烧
пылать огнём
熊熊燃烧
пылать страстью
激情燃烧
пылать · 不定式
| 人称 | 单数形式 | 复数形式 |
|---|---|---|
| 第一人称 | пылаю | пылаем |
| 第二人称 | пылаешь | пылаете |
| 第三人称 | пылает | пылают |
| 性 | 词形 |
|---|---|
| 阳性 | пылал |
| 阴性 | пылала |
| 中性 | пылало |
| 复数形式 | пылали |
| 体 | 标准形式 | 变体形式 |
|---|---|---|
| 未完成体 | пылая、пылав | пылавши |
| 数 | 词形 |
|---|---|
| 单数 | пылай |
| 复数 | пылайте |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пылающий | пылающая | пылающее | пылающие |
| 二格 | пылающего | пылающей | пылающего | пылающих |
| 三格 | пылающему | пылающей | пылающему | пылающим |
| 四格 | пылающего / пылающий | пылающую | пылающее | пылающих / пылающие |
| 五格 | пылающим | пылающей / пылающею | пылающим | пылающими |
| 六格 | пылающем | пылающей | пылающем | пылающих |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пылавший | пылавшая | пылавшее | пылавшие |
| 二格 | пылавшего | пылавшей | пылавшего | пылавших |
| 三格 | пылавшему | пылавшей | пылавшему | пылавшим |
| 四格 | пылавшего / пылавший | пылавшую | пылавшее | пылавших / пылавшие |
| 五格 | пылавшим | пылавшей / пылавшею | пылавшим | пылавшими |
| 六格 | пылавшем | пылавшей | пылавшем | пылавших |
当前动词体
未完成体
表示发出热源
Пылал воздух от жара.
空气因炎热而炽热。
表示处于激情状态
Он пылал в гневе.
他满腔怒火。
表示由人引起的情绪
Она пылала от ревности к другу.
她因对朋友的嫉妒而激情燃烧。
词干